"не в своей тарелке" meaning in Русский

See не в своей тарелке in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: nʲɪ‿f‿svɐˈjeɪ̯ tɐˈrʲeɫkʲɪ
Etymology: Предположительно ошибочная или шутливая калька франц. выражения n'être pas dans son assiette; франц. assiette означает не только «тарелка», но и «положение; состояние; настроение».
  1. разг. неуютно, дискомфортно; не на должном месте, вне привычной обстановки; в плохом расположении духа, не в настроении (без отриц., реже, — в хорошем расположении духа, в настроении) Tags: colloquial
    Sense id: ru-не_в_своей_тарелке-ru-phrase-FQqxrEzd
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: неуютно, некомфортно, дискомфортно, не в себе Hypernyms: плохо
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в своей тарелке"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в своей стихии"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "как рыба в воде"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неудобство/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Предположительно ошибочная или шутливая калька франц. выражения n'être pas dans son assiette; франц. assiette означает не только «тарелка», но и «положение; состояние; настроение».",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "плохо"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Грибоедов",
          "date": "1824",
          "ref": "А. С. Грибоедов, «Горе от ума», 1824 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Любезнейший! ты не в своей тарелке! с дороги нужен сон.",
          "title": "Горе от ума"
        },
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1831",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Булгакову», 1831 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Шутовской надев наряд, ты был в своей тарелке.",
          "title": "Булгакову"
        },
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Двойник», 1866 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Обед продолжался недолго; оба они торопились — хозяин потому, что был не в обыкновенной тарелке своей, да к тому же и совестился, что обед был дурной, — совестился же отчасти оттого, что хотелось гостя хорошо покормить, а частию оттого, что хотелось показать, что он не как нищий живёт.",
          "title": "Двойник"
        },
        {
          "author": "Стругацкие",
          "date": "1979",
          "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Жук в муравейнике», 1979 г.",
          "text": "Таким тоном говорят сами с собой люди, когда им страшновато, неловко, немножечко стыдно, словом, когда они чувствуют себя не в своей тарелке.",
          "title": "Жук в муравейнике"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неуютно, дискомфортно; не на должном месте, вне привычной обстановки; в плохом расположении духа, не в настроении (без отриц., реже, — в хорошем расположении духа, в настроении)"
      ],
      "id": "ru-не_в_своей_тарелке-ru-phrase-FQqxrEzd",
      "raw_glosses": [
        "разг. неуютно, дискомфортно; не на должном месте, вне привычной обстановки; в плохом расположении духа, не в настроении (без отриц., реже, — в хорошем расположении духа, в настроении)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿f‿svɐˈjeɪ̯ tɐˈrʲeɫkʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неуютно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "некомфортно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "дискомфортно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не в себе"
    }
  ],
  "word": "не в своей тарелке"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в своей тарелке"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "в своей стихии"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "как рыба в воде"
    }
  ],
  "categories": [
    "Неудобство/ru",
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Предположительно ошибочная или шутливая калька франц. выражения n'être pas dans son assiette; франц. assiette означает не только «тарелка», но и «положение; состояние; настроение».",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "плохо"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Грибоедов",
          "date": "1824",
          "ref": "А. С. Грибоедов, «Горе от ума», 1824 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Любезнейший! ты не в своей тарелке! с дороги нужен сон.",
          "title": "Горе от ума"
        },
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1831",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Булгакову», 1831 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Шутовской надев наряд, ты был в своей тарелке.",
          "title": "Булгакову"
        },
        {
          "author": "Достоевский",
          "date": "1866",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Двойник», 1866 г. [Викитека]",
          "source": "source",
          "text": "Обед продолжался недолго; оба они торопились — хозяин потому, что был не в обыкновенной тарелке своей, да к тому же и совестился, что обед был дурной, — совестился же отчасти оттого, что хотелось гостя хорошо покормить, а частию оттого, что хотелось показать, что он не как нищий живёт.",
          "title": "Двойник"
        },
        {
          "author": "Стругацкие",
          "date": "1979",
          "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Жук в муравейнике», 1979 г.",
          "text": "Таким тоном говорят сами с собой люди, когда им страшновато, неловко, немножечко стыдно, словом, когда они чувствуют себя не в своей тарелке.",
          "title": "Жук в муравейнике"
        }
      ],
      "glosses": [
        "неуютно, дискомфортно; не на должном месте, вне привычной обстановки; в плохом расположении духа, не в настроении (без отриц., реже, — в хорошем расположении духа, в настроении)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. неуютно, дискомфортно; не на должном месте, вне привычной обстановки; в плохом расположении духа, не в настроении (без отриц., реже, — в хорошем расположении духа, в настроении)"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "nʲɪ‿f‿svɐˈjeɪ̯ tɐˈrʲeɫkʲɪ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неуютно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "некомфортно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "дискомфортно"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "не в себе"
    }
  ],
  "word": "не в своей тарелке"
}

Download raw JSONL data for не в своей тарелке meaning in Русский (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.